前の記事 » 
次の記事 » 

え!?そう言うんだ。二重アゴ、三段バラ、ベルトの上にのったお肉、英語ではこう言います。

  公開日:2017/09/24
最終更新日:2020/07/13

※この記事は約3分で読めます。

こんにちは、すらすら話せる55段階式英会話、スタッフのJuneです。

先日、ネイティブ講師のMaraとちょっとした会話をしました。

Mara : 最近、太ってきちゃった。
June : 全然、そんなふうに見えない!
Mara : だって、みて、この二重アゴ。あ~、気持ち悪い。
June : 全然だよ。私はさ、太ると、ココと、ココにお肉がつくの。
Mara : あ~、おなかと、ベルトの上にのっちゃうお肉ね!
June : そうそうそう!
Mara : それって、英語で〇〇、っていうんだよ。
June : へ~、知らなかった!面白い!

さあ、どうでしょうか。
二重アゴ、おなかの肉、ベルトの上にのっちゃうお肉。
これって英語で何というか、想像できましたか?

今日は、ほんのちょっとしたことですが、この3つの表現をご紹介しますね。

”ココが太っちゃった”の表現3つ

■ 2重アゴ

double chin
(2つの) (アゴ)

  「ダボゥ チン」と発音します。
  けっこう、そのまんまですね。
  単純すぎて笑ってしまいました。

■ おなかの肉

pouch

double chin が二重アゴ。
それなら、double pouch は二段バラ、triple pouch が三段バラ。
そんなところでしょうか(笑)。
「ポーチ」ではありません。
「パウチ」と発音します。

私たち日本人が、「ポーチ」と思っている、コレは↓「パウチ」です。

「パウチ」というと、こんな↓ものを想像しがちですよね。
袋状のものは、「パウチ」
 

カンガルーの袋も、パウチ↓。

私たちがふだん言っている「ポーチ」
「poach」というスペルになりますが、実はこれ、「密猟/密漁」の意味となります。

  
また、同じ単語ですが、「poach」には、「割って熱湯の中でゆでる」という意味もあるんです。
ポーチ・ド・エッグの「ポーチ」ですね。

そして、スペルがもう少し違う「porch」は、家の玄関のところにある ポーチ のことになります。   

少しまぎらわしいので、まとめると。。。

pouch ; パウチ 袋状のもの
poach ; ポーチ 密猟/密漁  ポーチ・ド・エッグのポーチ
porch ; 家のポーチ

”ポーチ””パウチ”で、語彙が少しひろがりましたね^^。

■ ベルトの上にのっちゃうお肉

cupcakes
カップケーキ。「なるほどね~」と、ひざをポンとたたいてしまいました。

写真を見れば見るほど、「なぁるほど」ですね~。
私の腰骨の上、まさしくこのようになっております(汗)。

日本語にはないけれど、英語には”ドンピシャ”な表現がある。
言葉っておもしろいなって、つくづく思います。

ちなみに、Maraによると、
「右と左の両方にあるから、cupcake じゃなく、cupcakesと、複数形にしてね!」とのことです。

またまた、「なるほど」の時間でした。

英語を身につけるコツ

英語に限らず、言葉を身につけるためには、「ナルホド」体験がとても大事です。
「そっか!」「へぇ~、おもしろい!」
そんなふうに感情が動いたときに、言葉は身につくんです。
「そっか!」と感情が動き、言葉が身につきやすいんです。

ぜひ、あなたもそんな体験を増やしていってくださいね。


>四谷学院のすらすら話せる55段階式英会話

 

前の記事 » 
次の記事 » 

 

  豆知識  

 

こんな記事も読まれています

感想をお寄せください

個別のお返事はいたしかねますが、いただいたコメントは全て拝見しております。今後の記事作成の参考にさせていただき、より一層あなたのお役に立つ情報発信を目指します!
コメント内容をメルマガやブログで掲載させていただくことがございます。掲載不可の場合はその旨をご記入ください。
55段階英語村へのお問い合わせはフリーダイヤルにて受け付けております。0120-428-815

このページの先頭へ