Jake: Ray, what are you doing here?
Jake:レイ、こんなとこで何してるの?
Ray: Jake, you gotta help me, man.
Ray:ジェイク、助けて!
Jake: Do you need to borrow some money?
Jake:お金がないの?
Ray: No, It’s worse. Valentine’s Day is soon and I still don’t have a date.
Ray:もっと悪いよ。バレンタインデイがくるのにデートの相手がいないんだ。
Jake: Oh Ray, don’t worry. You’re in Japan now, the culture is different here.
Jake:大丈夫だよ。日本では文化が違うから。
Ray: What do you mean?
Ray:どういう意味?
Jake: Here in Japan, girls give guys presents. It’s the complete opposite of America.
Jake:日本では女性が男性にプレゼントを渡すんだ。完全にアメリカとは真逆だよ。
Ray: Oh… So a secret admirer might give me a present! There’s still hope.
Ray:そうかぁ…隠れファンがプレゼントくれるかも!まだ望みありか!
Jake: Ray, love always finds a way.
Jake:レイ、愛は常に道を見つけるんだ。
Ray: *gasp* Yeah, I guess you’re right.
Ray:その通りだね。
Jake: Oh, but if a girl gives you a present, you’ll have to return the favor on White Day.
Jake:でももし誰かがバレンタインデイにプレゼントをくれたら、ホワイトデイにお返ししなくちゃいけないよ。
Ray: White day? What’s that?
Ray:ホワイトデイ?なにそれ?
Jake: It’s a Japanese holiday on March 14th where guys return the favor by giving gifts to the girls who give them presents the month before.
Jake:3月14日にある日本の記念日だよ。バレンタインデイにプレゼントしてくれた女性に男性がお返しのプレゼントを贈る日だよ。
Ray: Oh, so I guess that’s kinda like American Valentine’s Day.
Ray:じゃあホワイトデイはもっとアメリカのバレンタインデイっぽいね。
Jake: Kinda.
Jake:そうだね。
Ray: Hey, remember back in elementary school where we had to get Valentine cards for everyone in the classroom? I miss those days.
Ray:ねえ、小学生のころクラスのみんなとバレンタインカードを交換したの覚えてる?懐かしいなあ。
Ray and Jake: Yeaaaaahhhhh.
Ray and Jake:あぁ~。